Question, question or two...
Dec. 28th, 2004 02:48 amOkay, because I'm a broken record. Two things seem to be a common (and pollable) theme in the recent angsty discussion.
1. "If language changes, eventually we'll have lots of incomprehensible languages instead of just one"
2. "Double negatives are confusing, because two negatives can make a positive".
Now, the first one is pretty much true. Look what happened to Latin, or to Chinese (now Mandarin, Cantonese, etc.) However, the question isn't "is this true" but "do we care?". After all, in other places people *expect* to be multi-lingual, to know five or six languages. And we could always go the IAL route, have one auxlang that's not anybody's native language and let the rest of it all go its way.
The second one, I just don't believe. I don't think *anybody* has ever actually gotten confused when hearing a double negative. I know for a fact that it used to be an accepted part of the English language (which, yes, means that the educated classes said it) and that it's a required part of many other languages now. Edit: That's not true. I can certainly believe that *some* people have. However, I don't believe that any native speaker with normal language development has, and I'm fairly certain that most non-native speakers haven't, unless they had a well-meaning (but ill-informed) language instructer tell them that "In English two negatives are a positive", when the reality is "In English, two negatives are a negative, but this usage is considered to be uneducated".
So, poll!
[Poll #409457]
You all know my view by now, so it was hard for me to keep my bias out of this poll. My apologies.
Edit: Wow. I'm honestly surprised. I didn't expect *anybody* would pick "yes, recently, native speaker". Okay, I'm not too surprised with Moggy, because she's not typical I think, but the other (can't spell name gah)? I wasn't expecting that. I still think that my case still stands, most people are never gonna get confused by this usage after childhood. Keep voting, of course. I'm just chattering.
1. "If language changes, eventually we'll have lots of incomprehensible languages instead of just one"
2. "Double negatives are confusing, because two negatives can make a positive".
Now, the first one is pretty much true. Look what happened to Latin, or to Chinese (now Mandarin, Cantonese, etc.) However, the question isn't "is this true" but "do we care?". After all, in other places people *expect* to be multi-lingual, to know five or six languages. And we could always go the IAL route, have one auxlang that's not anybody's native language and let the rest of it all go its way.
The second one, I just don't believe. I don't think *anybody* has ever actually gotten confused when hearing a double negative. I know for a fact that it used to be an accepted part of the English language (which, yes, means that the educated classes said it) and that it's a required part of many other languages now. Edit: That's not true. I can certainly believe that *some* people have. However, I don't believe that any native speaker with normal language development has, and I'm fairly certain that most non-native speakers haven't, unless they had a well-meaning (but ill-informed) language instructer tell them that "In English two negatives are a positive", when the reality is "In English, two negatives are a negative, but this usage is considered to be uneducated".
So, poll!
[Poll #409457]
You all know my view by now, so it was hard for me to keep my bias out of this poll. My apologies.
Edit: Wow. I'm honestly surprised. I didn't expect *anybody* would pick "yes, recently, native speaker". Okay, I'm not too surprised with Moggy, because she's not typical I think, but the other (can't spell name gah)? I wasn't expecting that. I still think that my case still stands, most people are never gonna get confused by this usage after childhood. Keep voting, of course. I'm just chattering.
no subject
Date: 2004-12-28 12:01 am (UTC)no subject
Date: 2004-12-28 12:13 am (UTC)Personally, I do think people should use the correct number of negatives, but I can understand people who use double negatives perfectly well. Not that I know many people who use them, except to portray hicks. . .(sorry).
Have you considered posting this in
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2004-12-28 12:19 am (UTC)no subject
Date: 2004-12-28 12:23 am (UTC)Oh, hell, you talked me into it. Can you tell this is one of my favorite subjects?
Okay. Let's say we have language A... let's just call this Early Modern English.
Early Modern English has several children. Let's name some of them Standard American English, Standard British English, and AAVE (African American Vernacular English).
Now, it's clear that the two standards are brothers, there is no parental relationship. This is despite angry Britons claiming to understand English better than American. It's also equally clear, from the little chart I didn't draw, that AAVE isn't descended from SAE at all - they're siblings to each other. So AAVE (Ebonics, though I loathe the name) doesn't stray from SAE. Instead, they have *both* strayed from Early Modern English.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2004-12-28 12:22 am (UTC)People who jump up and down screaming about how "illogical" double negatives are probably don't know much about language, because if they did, they'd know that many, many languages use double negatives in negation. Like Russian, for example:
Nikto ne zvonil = No one didn't call = No one called
no subject
Date: 2004-12-28 12:25 am (UTC)2. I know. I keep trying to say that, but... *sighs*
no subject
Date: 2004-12-28 12:36 am (UTC)I'm the only one who's chosen chickens so far?! I am appalled.
no subject
Date: 2004-12-28 12:40 am (UTC)O sibili si emgo
Fortibus es in aro
o nobili demis trux
Vatis in em?
Caus an dux!
Your bias is highly obvious
Date: 2004-12-28 01:18 am (UTC)Re: Your bias is highly obvious
Date: 2004-12-28 01:30 am (UTC)Re: Your bias is highly obvious
From:no subject
Date: 2004-12-28 01:19 am (UTC)By contrast, most dialects I've encountered... they don't seem to have any rules. Everyone just throws words together and makes up new ones and slurs everything together. That's not fun! That's not pretty! Rules make the language pretty!
Yeah... I'm tired. And descriptivism makes me sad. I'll go now.
no subject
Date: 2004-12-28 01:27 am (UTC)I'm not complaining about language having rules, I'm complaining about people being prejudiced against those who speak dialects with different sets of rules.
By contrast, most dialects I've encountered... they don't seem to have any rules. Everyone just throws words together and makes up new ones and slurs everything together. That's not fun! That's not pretty! Rules make the language pretty!
But that's not true! What you ought to do, because it's *really cool* is sit down with lists and lists of information on this dialect or that dialect, and figure out the rules that govern it. Then you'll feel better, and you'll have learned something new, and you'll have done what you like doing anyway (figuring out grammatical rules).
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2004-12-28 01:52 am (UTC)I passed two years of Spanish and a year of French during high school, then historical linguistics during university. None of those classes included the use of double-negatives.
no subject
Date: 2004-12-28 01:56 am (UTC)You didn't do double negatives in Spanish or French? I remember first year Spanish, we did a lot of remembering how "in spanish, you use multiple negatives", and my mother's always speaking French at me, and talking about the acceptable double negative there. Weird.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2004-12-28 03:17 am (UTC)Although I use double negatives to imply a positive. I do it all the time.
"Nobody didn't bring a drink", even "I didn't do nothing".
no subject
Date: 2004-12-28 03:20 am (UTC)Why? I wouldn't, is all. Is that common in your dialect? *is honestly curious* Do you do anything different with your intonation to distinguish?
(for example, "it's not my fault" would be "I didn't do nothing", and "I did something!" would be "I didn't do nothing. Or "everybody brought a drink" would be "nobody didn't bring a drink" while "nobody brought a drink" would be... actually, that'd be "nobody brought no drinks", wouldn't it? Weird.... *goes back to think*)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2004-12-28 03:55 am (UTC)I can remember having an argument with a Dutch friend over the use of double negatives in English. He finished school top of his year in English, an generally it's impeccable (heck, he's corrected me in the past) but I don't think anyone had ever taught him what governs double negative use in English. Which I think is risky, because whilst there are certain stock phrases where a negative is intended ("I didn't do nothing") in other cases he could construct a double negative which we would take as a positive (right?)
I must admit, the thing I find most confusing isn't strictly a double negative, it's the question "do you mind?" Or more precisely, it's the answer. Because obviously the 'correct' answer is "no, I don't mind" or "yes, I do mind" but people usually just answer no/yes. Which would be fine, if they didn't often answer yes when they mean no. I suppose because it's hard to get your head around no being the positive. But as a result it's often difficult for me to deduce what they mean, and it's not unheard of for me to follow up their answer with "so you mean I can('t) do it?"
But then, this is the girl who had a huge argument with her mother in Estonia (which she says wasn't an argument, it was just me being unreasonably pedantic as always *sighs*) over the fact that the *grass* wasn't yellow. It was covered in yellow leaves. But the grass itself was green. Had she said "the ground is/looks yellow" I'd have been fine, because that was quite true, but she said that the grass was yellow, so I looked expecting that to be the case and it wasn't and I was confused, grr.
Bilingualism seems a popular choice :0)
no subject
Date: 2004-12-28 04:51 am (UTC)I think part of the whole issue here is that (in my opinion) you are always mixing up two different things. What we refer to as double negative in a language like French for example is not the same as a double negative in German.
In the first sense double negative means that two words are used for one negation. I doubt that a native French speaker thinks ne=no and pas=no. It's just "ne pas"=no.
In German on the other hand we use only one word to negate something, so when there are two words like that in a sentence, it means that things were negated twice and thus make a positive again. (Not that anyone uses that kind of sentence structure on a daily basis, but it's possible.)
I suppose you could say one is a grammatical double negative, and the other is a semantical double negative.
I think the problem with English is that officially it doesn't have a grammatical double negative, so a double negation should always create a positive sentence, but some dialects use it only as a grammatical structure that doesn't change the meaning; so it could really go either way. And I can see how that could be confusing.
I hope that made at least some sense. :-P
no subject
Date: 2004-12-28 03:29 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-28 05:16 am (UTC)French actually developed the double negative. (I'm getting all this from my intro to linguistics course; the professor is a historical linguist.) "Ne" used to be the only word needed to form a negative ("ne" and "pas" go around the verb to negate it, in case you didn't know). Then, they took the phrase "ne marche pas" (I forget why) and for some reason started using the "pas" (which means step) as part of the negative. Voilà! Language change. ;)
no subject
Date: 2004-12-28 03:27 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2004-12-28 08:08 am (UTC)I choose cows because you did not have sheep, and this makes me terribly sad, for sheep are fluffy and should be loved by all. (Mmm, wool....)
no subject
Date: 2004-12-28 09:53 am (UTC)If a person does not speak English as their first language, or if they have a language-related learning disability, then I will excuse bad grammar. But I will not excuse it coming from a person who has presumably gone through the standard North American school system and does not have a learning difficulty.
My parents use double negatives all the time; I do not. My sister makes spelling and grammatical errors quite frequently; I do not. I don't care if that's how a person's family uses language; if a person has learned proper grammar in school, there is no reason not to use it.
no subject
Date: 2004-12-28 03:24 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2004-12-28 12:01 am (UTC)no subject
Date: 2004-12-28 12:13 am (UTC)Personally, I do think people should use the correct number of negatives, but I can understand people who use double negatives perfectly well. Not that I know many people who use them, except to portray hicks. . .(sorry).
Have you considered posting this in
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2004-12-28 12:19 am (UTC)no subject
Date: 2004-12-28 12:23 am (UTC)Oh, hell, you talked me into it. Can you tell this is one of my favorite subjects?
Okay. Let's say we have language A... let's just call this Early Modern English.
Early Modern English has several children. Let's name some of them Standard American English, Standard British English, and AAVE (African American Vernacular English).
Now, it's clear that the two standards are brothers, there is no parental relationship. This is despite angry Britons claiming to understand English better than American. It's also equally clear, from the little chart I didn't draw, that AAVE isn't descended from SAE at all - they're siblings to each other. So AAVE (Ebonics, though I loathe the name) doesn't stray from SAE. Instead, they have *both* strayed from Early Modern English.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2004-12-28 12:22 am (UTC)People who jump up and down screaming about how "illogical" double negatives are probably don't know much about language, because if they did, they'd know that many, many languages use double negatives in negation. Like Russian, for example:
Nikto ne zvonil = No one didn't call = No one called
no subject
Date: 2004-12-28 12:25 am (UTC)2. I know. I keep trying to say that, but... *sighs*
no subject
Date: 2004-12-28 12:36 am (UTC)I'm the only one who's chosen chickens so far?! I am appalled.
no subject
Date: 2004-12-28 12:40 am (UTC)O sibili si emgo
Fortibus es in aro
o nobili demis trux
Vatis in em?
Caus an dux!
Your bias is highly obvious
Date: 2004-12-28 01:18 am (UTC)Re: Your bias is highly obvious
Date: 2004-12-28 01:30 am (UTC)Re: Your bias is highly obvious
From:no subject
Date: 2004-12-28 01:19 am (UTC)By contrast, most dialects I've encountered... they don't seem to have any rules. Everyone just throws words together and makes up new ones and slurs everything together. That's not fun! That's not pretty! Rules make the language pretty!
Yeah... I'm tired. And descriptivism makes me sad. I'll go now.
no subject
Date: 2004-12-28 01:27 am (UTC)I'm not complaining about language having rules, I'm complaining about people being prejudiced against those who speak dialects with different sets of rules.
By contrast, most dialects I've encountered... they don't seem to have any rules. Everyone just throws words together and makes up new ones and slurs everything together. That's not fun! That's not pretty! Rules make the language pretty!
But that's not true! What you ought to do, because it's *really cool* is sit down with lists and lists of information on this dialect or that dialect, and figure out the rules that govern it. Then you'll feel better, and you'll have learned something new, and you'll have done what you like doing anyway (figuring out grammatical rules).
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2004-12-28 01:52 am (UTC)I passed two years of Spanish and a year of French during high school, then historical linguistics during university. None of those classes included the use of double-negatives.
no subject
Date: 2004-12-28 01:56 am (UTC)You didn't do double negatives in Spanish or French? I remember first year Spanish, we did a lot of remembering how "in spanish, you use multiple negatives", and my mother's always speaking French at me, and talking about the acceptable double negative there. Weird.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2004-12-28 03:17 am (UTC)Although I use double negatives to imply a positive. I do it all the time.
"Nobody didn't bring a drink", even "I didn't do nothing".
no subject
Date: 2004-12-28 03:20 am (UTC)Why? I wouldn't, is all. Is that common in your dialect? *is honestly curious* Do you do anything different with your intonation to distinguish?
(for example, "it's not my fault" would be "I didn't do nothing", and "I did something!" would be "I didn't do nothing. Or "everybody brought a drink" would be "nobody didn't bring a drink" while "nobody brought a drink" would be... actually, that'd be "nobody brought no drinks", wouldn't it? Weird.... *goes back to think*)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2004-12-28 03:55 am (UTC)I can remember having an argument with a Dutch friend over the use of double negatives in English. He finished school top of his year in English, an generally it's impeccable (heck, he's corrected me in the past) but I don't think anyone had ever taught him what governs double negative use in English. Which I think is risky, because whilst there are certain stock phrases where a negative is intended ("I didn't do nothing") in other cases he could construct a double negative which we would take as a positive (right?)
I must admit, the thing I find most confusing isn't strictly a double negative, it's the question "do you mind?" Or more precisely, it's the answer. Because obviously the 'correct' answer is "no, I don't mind" or "yes, I do mind" but people usually just answer no/yes. Which would be fine, if they didn't often answer yes when they mean no. I suppose because it's hard to get your head around no being the positive. But as a result it's often difficult for me to deduce what they mean, and it's not unheard of for me to follow up their answer with "so you mean I can('t) do it?"
But then, this is the girl who had a huge argument with her mother in Estonia (which she says wasn't an argument, it was just me being unreasonably pedantic as always *sighs*) over the fact that the *grass* wasn't yellow. It was covered in yellow leaves. But the grass itself was green. Had she said "the ground is/looks yellow" I'd have been fine, because that was quite true, but she said that the grass was yellow, so I looked expecting that to be the case and it wasn't and I was confused, grr.
Bilingualism seems a popular choice :0)
no subject
Date: 2004-12-28 04:51 am (UTC)I think part of the whole issue here is that (in my opinion) you are always mixing up two different things. What we refer to as double negative in a language like French for example is not the same as a double negative in German.
In the first sense double negative means that two words are used for one negation. I doubt that a native French speaker thinks ne=no and pas=no. It's just "ne pas"=no.
In German on the other hand we use only one word to negate something, so when there are two words like that in a sentence, it means that things were negated twice and thus make a positive again. (Not that anyone uses that kind of sentence structure on a daily basis, but it's possible.)
I suppose you could say one is a grammatical double negative, and the other is a semantical double negative.
I think the problem with English is that officially it doesn't have a grammatical double negative, so a double negation should always create a positive sentence, but some dialects use it only as a grammatical structure that doesn't change the meaning; so it could really go either way. And I can see how that could be confusing.
I hope that made at least some sense. :-P
no subject
Date: 2004-12-28 03:29 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-28 05:16 am (UTC)French actually developed the double negative. (I'm getting all this from my intro to linguistics course; the professor is a historical linguist.) "Ne" used to be the only word needed to form a negative ("ne" and "pas" go around the verb to negate it, in case you didn't know). Then, they took the phrase "ne marche pas" (I forget why) and for some reason started using the "pas" (which means step) as part of the negative. Voilà! Language change. ;)
no subject
Date: 2004-12-28 03:27 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2004-12-28 08:08 am (UTC)I choose cows because you did not have sheep, and this makes me terribly sad, for sheep are fluffy and should be loved by all. (Mmm, wool....)