Condoles?
That's a usage I'm unfamiliar with!
The Ngram viewer does suggest it's very rare, and getting rarer by the decade. However, that only checks American + British English - further googling revealed, unsurprisingly, that it's much more common in Indian English.
That's a usage I'm unfamiliar with!
The Ngram viewer does suggest it's very rare, and getting rarer by the decade. However, that only checks American + British English - further googling revealed, unsurprisingly, that it's much more common in Indian English.
no subject
Date: 2020-06-19 05:53 am (UTC)I've encountered it in fiction and I want to say occasionally nonfiction. I think of it as archaic, but not alien.
no subject
Date: 2020-06-19 07:22 am (UTC)1. "And Lady Lucas has been very kind; she walked here on Wednesday morning to condole with us, and offered her services, or any of her daughters’, if they should be of use to us."
2. "I feel myself called upon, by our relationship, and my situation in life, to condole with you on the grievous affliction you are now suffering under, of which we were yesterday informed by a letter from Hertfordshire."
no subject
Date: 2020-06-19 10:22 am (UTC)BTW, book rec if you want to know more about Indian English, Kalpana Mohan's An English Made In India is really good.
no subject
Date: 2020-06-19 10:56 am (UTC)I've heard it, but then the South tends to use more archaic phrases than other parts of the USA.
no subject
Date: 2020-06-19 12:28 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-19 01:29 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-19 04:38 pm (UTC)Ah, it's a common usage in Indian English - so may be a translation of the Indian phrasing? I've noticed that happening with other languages as well - some sentences and phrases in other languages don't translate cleanly into English.
no subject
Date: 2020-06-19 04:39 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-19 04:41 pm (UTC)ETA: Just read all the comments. Apparently the Southern US uses it as well. And apparently India uses a lot of archaic English words and phrases.
So, if a pattern exists regarding usage - it may be that many colonial areas have maintained archaic versions of English, while others have not based on ethnic makeup? (shrugs) No clue why it's not used in Northern US but in Southern US. Or in India, but not in say, Canada.
no subject
Date: 2020-06-19 05:01 pm (UTC)You will never get an answer to that. Language change can be terribly random. We all want language to make sense, and we want its evolution to make sense as well, but in a lot of ways it's just random.
Why do some places say "faucet" and others say "tap" or "spigot"? Why do I say "bucket" and other people say "pail"? Why was the TV show called "firefly" instead of "lightning bug"? These and other questions will never be answered.
no subject
Date: 2020-06-19 05:04 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-19 05:37 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-19 06:48 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-19 06:48 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-19 06:50 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-19 07:16 pm (UTC)Usually when people say it they say it in Yiddish, which is the original quote: A shprakh iz a dialekt mit an armey un flot. (It helps that if you know what it says it's still minimally comprehensible in English so long as it's written in the Roman alphabet.)
no subject
Date: 2020-06-20 08:05 pm (UTC)