When speaking of Jews, we say in English that any particular person keeps or doesn't keep kosher. Do we use the same verb when speaking of Muslims, having to do with whether or not they only eat halal foods? (And why do we use "keep" in this context at all? We don't say people keep vegetarian or keep organic, we say they are vegetarian or they eat vegetarian, organic, etc.)
Page Summary
gatheringrivers - (no subject)
alias_sqbr - (no subject)
robby - (no subject)
dictionarywrites - (no subject)
jamethiel - (no subject)
scaramouche - (no subject)
ysabetwordsmith - Well ...
senmut - (no subject)
oursin - (no subject)
redbird - (no subject)
thekumquat - (no subject)
the_rck - (no subject)
bitterlawngnome - (no subject)
agoodwinsmith - (no subject)
amaebi - (no subject)
mme-n-b.livejournal.com - (no subject)
Active Entries
Style Credit
- Style: Dawn Flush for Compartmentalize by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2018-12-19 04:39 am (UTC)no subject
Date: 2018-12-19 09:29 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2018-12-19 04:53 am (UTC)Theory 2: it's an artifact of the way language was used by Yiddish etc speakers who introduced the word into English.
no subject
Date: 2018-12-19 09:30 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2018-12-19 04:54 am (UTC)ie: to keep a holiday
no subject
Date: 2018-12-19 09:29 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2018-12-19 09:39 pm (UTC)I wonder how much that usage is directly influenced from the King James translation's "Remember the Sabbath Day and keep it holy" turning into "Keep the Sabbath" turning into "Keep" being used to refer for religious practice in general (i.e. "Keeping the Hours" under the Benedictine rule or keeping the Lenten fast.) If it does parallel Yiddish, I bet it's because both English and Yiddish get it from Hebrew.
In which case I'd assume the reason it's used for Jewish observances but not Muslim or other religions is just that by the time Muslim observances became more relevant to most English speakers, that meaning had already mostly ossified out of common usage. (That said, I wouldn't consider "keep Halal" wrong or odd? But I don't think I've heard it before. And keeping Ramadan makes perfect sense to me.)
(except that the word 'keep' now has no meaning to me at all now.)
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2018-12-19 05:03 am (UTC)It's actually cool how people's languages influence one another in general, especially because Yiddish speakers pretty much always speak other languages, and therefore you have that Yiddish influence on them.
It's a linguistic quirk you see when you look at the way you discuss language, too - if you talk to a Yiddish speaker (or an Irish speaker), you might say, "Do you have much Yiddish?", and it makes as much as sense as "Do you SPEAK Yiddish?" which would be typical of like, the average English-speaker.
no subject
Date: 2018-12-19 07:08 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2018-12-19 08:05 am (UTC)I also recall from my school German that "do you have much" is the phrasing that would be used in German, which is where Yiddish gets much of its vocabulary and grammar.
no subject
Date: 2018-12-19 01:52 pm (UTC)(I only have bits of Yiddish, some nouns and adjectives, but that usage feels very normal to me--likely from the Yiddish and maybe Irish influences on New York City dialect.)
(no subject)
From:no subject
Date: 2018-12-19 05:36 am (UTC)No idea if either of those is correct.
no subject
Date: 2018-12-19 06:05 am (UTC)no subject
Date: 2018-12-19 09:23 am (UTC)If I hear that someone 'keeps kosher' I will, unless given other information, assume that in addition to not eating certain foods, they will probably store their food differently (they may have two fridges, for instance). I have Jewish friends who do not eat bacon or shellfish, but who will clarify that they don't 'keep kosher', in order to indicate that their kitchens are not fully observant.
(no subject)
From:no subject
Date: 2018-12-19 05:39 am (UTC)no subject
Date: 2018-12-19 07:09 am (UTC)Well ...
Date: 2018-12-19 06:39 am (UTC)Re: Well ...
Date: 2018-12-19 09:31 am (UTC)Re: Well ...
From:no subject
Date: 2018-12-19 09:20 am (UTC)But that was in reference to ME, a known pagan, and I do not know the terminology they use within their culture.
no subject
Date: 2018-12-19 09:31 am (UTC)no subject
Date: 2018-12-19 09:37 am (UTC)no subject
Date: 2018-12-19 12:26 pm (UTC)I agree with the others; "keep halal" seems like awkward phrasing. But generally it comes up in the context of group food things, so it's usually, "is this halal?" or "do you have halal burgers?" or, in one of my proudest moments as a teacher, "hey kids, I brought halal marshmallows for your marshmallow trebuchets!"
no subject
Date: 2018-12-19 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2018-12-20 06:10 am (UTC)no subject
Date: 2018-12-19 03:26 pm (UTC)no subject
Date: 2018-12-20 06:09 am (UTC)no subject
Date: 2018-12-19 07:11 pm (UTC)no subject
Date: 2018-12-19 08:28 pm (UTC)to maintain (some action), especially in accordance with specific requirements, a promise, etc.: to keep watch; to keep step.
Also there's a category difference.
Halal means "what is permitted" and refers to all manner of things, not just food, and is understood as the opposite of haram, forbidden (a more nuanced elaboration is ""mandatory, recommended, neutral, reprehensible, and forbidden", with substantial disagreement between sects about which word covers which category).
Kosher is food which is fit to eat under halacha, ie specifically permitted.
no subject
Date: 2018-12-19 08:44 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2018-12-19 08:30 pm (UTC)"Keep" is one of those busy words that wants to have it all.
no subject
Date: 2018-12-20 06:09 am (UTC)Etymology, copied from the OED, which my university library has a subscription to.
From:no subject
Date: 2018-12-21 07:29 pm (UTC)no subject
Date: 2018-12-19 04:49 am (UTC)no subject
Date: 2018-12-19 05:33 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: