conuly: (Default)
[personal profile] conuly
I can't figure out if the word "wanderlust" is a loanword or a calque. I think it must be a calque if we say it like we'd say an English word spelled that way, and a loanword if we say it like we'd say a German word spelled that way (or like we think Germans would say it, anyway).

Poll #19414 Wanderlust
Open to: Registered Users, detailed results viewable to: All, participants: 125


How do you say the word "wanderlust"?

View Answers

With a w at the beginning
112 (89.6%)

With a v at the beginning
6 (4.8%)

I'm not sure. I've never actually said it or heard it said
7 (5.6%)

I'm not familiar with this word
0 (0.0%)

Date: 2018-02-04 02:28 am (UTC)
wendelah1: ("A Wisdom that is Woe")
From: [personal profile] wendelah1
At the risk of sounding obvious, maybe you should eat.

It sounds like a loanword to me. I listened to the German and the English and they don't sound all that different to me, apart from the accent. 'Course I have kind of a tin ear when it comes to languages.

Date: 2018-02-04 02:22 am (UTC)
julian: Picture of the sign for Julian Street. (Default)
From: [personal profile] julian
I thank you for introducing me to the term calque. (Also, I'm one of the currently-29 who say it with a W.)
Edited Date: 2018-02-04 02:22 am (UTC)

Date: 2018-02-04 02:37 am (UTC)
monanotlisa: symbol, image, ttrpg, party, pun about rolling dice and getting rolling (Default)
From: [personal profile] monanotlisa
I mean, I would pronounce it the German way, thus the "v" sound. Unless I were with people who for specific reasons would have me pronounce it the English way.

Date: 2018-02-04 02:40 am (UTC)
redbird: closeup of me drinking tea, in a friend's kitchen (Default)
From: [personal profile] redbird
I'm not sure how informative pronunciation is, given the tendency of English-speakers (and probably speakers of other languages, but I don't know this as a fact) to alter words so they're easier for us to pronounce, and sometimes to make pronunciation match spelling. (IIRC, there was a specific and deliberate movement/pressure in Britain to make pronunciation closer to spelling. The example that I recall was that we now pronounce the h in forehead, and in the 19th century the word was pronounced "forrid."

I also suspect that a lot of people learned "wanderlust" from reading, may not have bothered looking up the meaning (no need), and pronounced it the way it looked. Some of them may not know that if in German, it would start with a /v/ sound.

Date: 2018-02-04 03:52 am (UTC)
redbird: closeup of me drinking tea, in a friend's kitchen (Default)
From: [personal profile] redbird
It's more that I suspect people don't realize that the "lust" in that doesn't mean what the English "lust for wandering" would.

Date: 2018-02-04 05:52 am (UTC)
archangelbeth: ASCII eyes going all boggly. (Boggled Eyecon (Thanks to EDG-iconizer!))
From: [personal profile] archangelbeth
...it doesn't mean "yearning strongly to wander"? O_o

Date: 2018-02-04 06:53 am (UTC)
movingfinger: (Default)
From: [personal profile] movingfinger
Wanderlust means desire to travel, but not with the overpowering compulsion that the English word "lust" connotes. "Lust" in German is a broader word for pleasure, zest, relish, even just fancying something whimsically. Usage in the two languages is probably makes this a distinction without a real difference.

Date: 2018-02-05 09:10 am (UTC)
oloriel: Stitch (from Disney's Lilo and Stitch) posing after the manner of Leonardo da Vinci's Vitruvian Man. (grins)
From: [personal profile] oloriel
Lust on its own can just mean "feel like doing something", really. You could ask someone Hast du Lust, Schwimmen zu gehen? and it wouldn't mean "are you lusting after a swim", but just "do you feel like going for a swim?". You could have "Lust" to do a lot of things - like reading a book, shopping, going for a walk or watching TV without being compelled to do all (or any) of them. It can also be used in the sense of motivation.

But in Wanderlust, there actually is an element of being compelled, at least in modern useage - though it's not actually all that commonly used anymore. Although it has slightly different connotations, today one would be more likely to speak of being urlaubsreif, i.e., "ripe for a vacation". XD

Date: 2018-02-04 06:37 am (UTC)
fred_mouse: line drawing of sheep coloured in queer flag colours with dream bubble reading 'dreamwidth' (Default)
From: [personal profile] fred_mouse
I find your 'forehead' example to be interesting, because I use both interchangeably, although I suspect one would be disapproved of by my mother as being 'Catholic', by which she would have meant a pronunciation used in the Catholic schools, which is probably a remnant of anti-Irish prejudice. To test this, I've just asked the teens (13-19), and they are all of the fore-head rather than forrid pronunciation. So even without them having been explicitly exposed to the pressures, there is still that movement happening in the language.

The other one I remember hearing about was the change to include the 'l' in almond and salmon. Which I don't think anyone around here does (Australia, West Coast)

Date: 2018-02-05 12:51 am (UTC)
jesse_the_k: Large exclamation point inside shiny red ruffled circle (big bang)
From: [personal profile] jesse_the_k
Ah!

Date: 2018-02-04 10:08 am (UTC)
moem: A computer drawing that looks like me. (Default)
From: [personal profile] moem
I'm not sure what sound /v/ indicates. I say wanderlust with a w, just like all the Germans I know. But English is as much of a foreign language to me as German is, and I believe that the way Germans say the w sounds a bit v-ish to native English speakers' ears. Is that right?

Date: 2018-02-04 10:49 am (UTC)
moem: A computer drawing that looks like me. (Default)
From: [personal profile] moem
I don't know shit about these things and you lost me at fricative. I just know that it's a w and it sounds like a w. I may not be the right person to discuss the topic with and I'll bow out now.

Date: 2018-02-04 11:09 am (UTC)
moem: A computer drawing that looks like me. (Default)
From: [personal profile] moem
I was trying to indicate that I don't really want to know. Sorry if I made you waste your time.

Date: 2018-02-04 02:02 pm (UTC)
chickenfeet: (Default)
From: [personal profile] chickenfeet
Lots of examples of pronunciation being moved closer to spelling. Oddly I'm extremely inconsistent on this.

I say "forrid"
I say "med'cn" whereas the 3 syllable version seems to have become more common
I say "sold-jer" with an L, not the older "sojer"

usw

Date: 2018-02-04 01:25 pm (UTC)
hannah: (Robert Downey Jr. - riot__libertine)
From: [personal profile] hannah
If Joni Mitchell sings it with a W, that's good enough for me.

Date: 2018-02-04 01:25 pm (UTC)
hudebnik: (Default)
From: [personal profile] hudebnik
Interesting. In general, American English speakers import foreign words with their pronunciation (mostly) intact, which leads to a very weird and inconsistent spelling-to-pronunciation mapping; English English speakers, by contrast, import foreign words by spelling, and then pronounce them (mostly) the way they would if they were English words to begin with. (Yes, there are a lot of dialects of "English English", and I don't know enough about them to say which follow this pattern; I'm referring to the standard BBC English.) The classic example is "garage".

"Wanderlust" seems like an exception: I think most American English speakers who use the word know (or believe) that it's of German origin, but nonetheless pronounce it as though a word spelled that way had been English all along.

Date: 2018-02-04 10:16 pm (UTC)
muninnhuginn: (Default)
From: [personal profile] muninnhuginn
As an English-English speaker (of the Northern persuasion), I have to quibble with the notion of BBC English: the BEEB these days allow far more variation than they used to, and I suspect aren't a standard anything at all.

Meanwhile, "garage" is pronounced to rhyme with "marriage" (except when making jokes about Nigel Farage). And "forehead" is "forrid" for me, but I'm old and probably learned it via the rhyme in the nursery rhyme--and no child in England these days would know that nursery rhyme: if it's not "The Wheels on the bus" or "Twinkle twinkle", it's not in their repertoire. Sadly. Our folk history is much impoverished.

Date: 2018-02-05 11:58 am (UTC)
hudebnik: (Default)
From: [personal profile] hudebnik
As you probably know, in American English, "garage" and "barrage" are both near-universally pronounced with a soft "zh" sound and the accent on the second syllable.

I'd never heard "forrid" until probably high school or college, and then only as an explanation for the nursery rhyme.

Date: 2018-02-04 02:04 pm (UTC)
chickenfeet: (Default)
From: [personal profile] chickenfeet
I'm definitely of the German persuasion on this. Maybe because I speak some German and listen to it a lot; mostly in art song which means I have a very odd vocabulary. I'd struggle to remember the german for "cutlery" but know the word for a hurdy-gurdy player.

Date: 2018-02-04 02:56 pm (UTC)
oloriel: Stitch (from Disney's Lilo and Stitch) posing after the manner of Leonardo da Vinci's Vitruvian Man. (grins)
From: [personal profile] oloriel
Amusingly enough, when I use wanderlust as an English word, I pronounce it with a [w] (as well as darkening the a and pronouncing the u as [ĘŚ]). I suspect I'm subconsciously trying to avoid sounding German when speaking English?

Date: 2018-02-05 08:47 am (UTC)
oloriel: (for delirium was once delight)
From: [personal profile] oloriel
That said, I'm really not sure that pronunciation is the key here. I mean, I've heard wunderkind pronounced like a compound of English "wonder" and "kind", even though the latter does not actually mean "child" in English...

Date: 2018-02-04 07:51 am (UTC)
From: [identity profile] elenbarathi.livejournal.com
It's a loanword, not a calque. A calque is a literal translation; wanderlust is the exact same word, regardless of the accent with which it's pronounced. English and German are first cousins anyway, and have quite a few words in common - not necessarily because they were loaned or borrowed; just because they grew from the same Anglo-Saxon roots

Date: 2018-02-05 03:30 am (UTC)
From: [identity profile] elenbarathi.livejournal.com
Wanderlust was definitely borrowed from the German, but both wander and lust are Old English:

Origin and Etymology of wander:
Middle English wandren, from Old English wandrian; akin to Middle High German wandern to wander, Old English windan to wind, twist

Origin and Etymology of lust:
Middle English, from Old English; akin to Old High German lust pleasure and perhaps to Latin lascivus wanton

Date: 2018-02-05 05:26 am (UTC)
darkoshi: (Default)
From: [personal profile] darkoshi
Half my family is German, and I speak it, so I know how it is pronounced in German. But I would never think of pronouncing it that way in English; I don't think anyone here would understand it that way. I'm pretty sure I've only ever heard it in English with the 'w' sound and American pronunciation... Can't use the 'w' with a German 'a' sound, as then it would sound like "wonder", not "wander". Though thinking about it now, I'm not sure I've really ever heard the word in English (as opposed to reading it), because the "lust" part of the word would sound weird no matter how pronounced.

Date: 2018-02-05 08:10 am (UTC)
oloriel: Stitch (from Disney's Lilo and Stitch) posing after the manner of Leonardo da Vinci's Vitruvian Man. (grins)
From: [personal profile] oloriel
In the R.E.M. song "Wanderlust", it's duly pronounced as "wonderlost". ;)

Date: 2018-02-05 01:46 pm (UTC)
darkoshi: (Default)
From: [personal profile] darkoshi
Hah, it figures. Now I have to go listen to that song and to the Joni Mitchell one mentioned above.

Date: 2018-02-05 02:27 pm (UTC)
darkoshi: (Default)
From: [personal profile] darkoshi
To me, Joni Mitchell's pronunciation sounds like the normal American pronunciation of "wander" & "lust", like I was originally thinking.
It's also that way in 2 other songs I found:
Blackbear - Wanderlust
The Weeknd - Wanderlust
R.E.M's pronunciation also sounds the same to me, although with a slightly different accent.
Edited (changed the Blackbear link; the image on the original video disturbed me and the new link has an actual video) Date: 2018-02-05 02:34 pm (UTC)

Date: 2018-02-07 12:05 pm (UTC)
penpusher: (iTunes)
From: [personal profile] penpusher
Gordon Lightfoot - "Carefree Highway"

Although can we trust the Canadians to come oot with the right pronunciation?

Date: 2018-02-07 03:19 pm (UTC)
darkoshi: (Default)
From: [personal profile] darkoshi
I wouldn't have been able to tell that he's Canadian from his accent on that song. He seems to pronounce it the same way as the others. I've always misheard those lyrics as "Every highway".

Profile

conuly: (Default)
conuly

December 2025

S M T W T F S
  1 2 3 4 5 6
78 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 222324 25 26 27
28 293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 30th, 2025 10:01 am
Powered by Dreamwidth Studios